Çewlik.net – Dr. Mehemed Malmîsanij tarafından hazırlanan ve Arap harflerinden Latin alfabesine çevrilen “Kürd Kıyam-ı Millîsi [1925]” adlı eser, Vate Yayınları tarafından yayımlandı. Bidlîsli İhsan Nuri’nin 1925’te Bağdat’ta basılan bu kitapçık, Kürt tarihinin önemli kaynaklarından biri olarak kabul ediliyor.
Kitap, Kürtlerin Türkleştirilmesi (Tetrik) sürecini ilk kez ele alan bölümleri içeriyor. Ayrıca, Azadi örgütünün gerçek adının Kürt İstiklal ve İstihlas Komitesi (Kürt Bağımsızlık ve Kurtuluş Komitesi) olduğunu belirtiyor. Eser, 1925 yılına ait dönemin askeri ve idari yapısını da inceliyor.
Yayınevi, kitaba iki ek belge ekledi: Dr. Malmîsanij’in Latin harflerine çevirdiği Rojnameya Agirî (Ağrı Gazetesi) sayılarının ikisi ve Şêx Saîd’in kardeşi Şêx Mehdî ile yapılan 1925 röportajı. Bu belgeler, Kürt basın ve hareket tarihine ışık tutuyor.
100 yıl sonra erişime açılan kitap, araştırmacılar ve tarih meraklıları için önemli bir kaynak niteliğinde. Vate Yayınları’ndan temin edilebilir.




